==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་རྒབས།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་རྒབས།
༄། །ཕྱག་འཚལ་བ་སྐལ་བའི་མཐའ་མའི་མེ་ལྟར། །འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི། །དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ། །རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་
༄། །པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་ལ་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། སྨིན་མ་དང་མཚུ་གྱེན་དུ་རྩོལ་བས་ལྟ་བ། གཡས་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། །གཉིས་པ་ན་མདའ། །གཡོན་དང་པོ་ན་འཁོར་ལོ། །གཉིས་པ་ན་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་རྒབས།

【汉语翻译】
第十三品，名为圣救度母令完全成熟之修法。
第十三品，名为圣救度母令完全成熟之修法。
༄། 顶礼，如劫末之火，燃烧之鬘中央安住者，右伸左屈，喜悦环绕，摧毁敌军者，至尊红母。
༄། 于红莲花之上，日轮光芒之中，以右伸之姿安住。一面四臂，眉毛与獠牙向上努力而视。右第一手持剑，第二手持箭，左第一手持轮，第二手持弓。名为圣救度母令完全成熟之修法之第十三品完结。
第十三品，名为圣救度母令完全成熟之修法。

【英语翻译】
Chapter Thirteen: The Sadhana Called "The Noble Tara Who Fully Ripens."
Chapter Thirteen: The Sadhana Called "The Noble Tara Who Fully Ripens."
༄། Homage to the one who dwells in the center of a garland blazing like the fire at the end of an eon, with right leg extended and left contracted, delighting in being surrounded on all sides, utterly destroying the armies of enemies, the venerable red mother.
༄། She abides with her right leg extended upon a red lotus, in the center of a sun disc with rays of light. One face, four arms. Eyebrows and fangs striving upwards in gaze. In her first right hand, a sword. In her second, an arrow. In her first left hand, a wheel. In her second, she holds a bow. Thus concludes the thirteenth chapter of the Sadhana called "The Noble Tara Who Fully Ripens."
Chapter Thirteen: The Sadhana Called "The Noble Tara Who Fully Ripens."

============================================================

